提示:请记住4020电子书最新网址:czqysy.com!为响应国家净网行动号召,4020电子书清理了所有涉黄的小说,导致大量书籍错乱,若打开链接发现不是要看的书,请点击上方搜索图标重新搜索该书即可,感谢您的访问!

苍天小说女主

庞艳茹 7077万字 3797人读过 连载

《苍天小说女主》一座孤零零的山峰如墓碑般地耸立在沙漠中,高高的漏斗状峰顶上有一座巨大的守护神石雕像。 石雕像是在一块巨大的玄武岩上凿成的,从史前时期就矗立在那里,石雕像腿上的肌肉绷得紧紧的,好像随时都会跳起来似的,则深深插进那块巨石里。在它脚下平展的沙漠里,古人和现代人的幽灵朝朝相处。秃鹫从石雕像上空飞过,长耳大野兔在它身边跳来跳去,蜥蜴侧从它的巨爪上爬过去。 石雕像屹立在峰顶的基座上,蛇一般的眼睛一览无遗地俯视着沙丘、岩石山、群峰和波光闪闪的科罗拉多河。这条河在由泥沙堆积而成的三角洲上分成几条文流,最后注入了科特斯海。 据说,这个峰顶神秘莫测,并且有魔法保护。石雕像裸露在这种环境里,许多精雕细刻的部分都已毁损掉了。它看上去像是一头长有双翼、蛇头的美洲虎或大猫。它的翅膀有一侧仍从肩上伸出,另一侧却早已掉落在旁边坚硬的岩石地面上摔碎了。破坏者还顺手从它张开的嘴巴里凿下尖牙,又在它的两肋和胸膛上刻下了自己的姓名缩写。 这头蛇头虎身有翼怪兽重达数吨,高大得像一头雄象,是某种不知名文化所遗留下来仅存的四座雕像之一。这种文化存在于16世纪初西班牙传教士抵达美洲之前。其他的3座雕像目前存放在新里西哥的一个国家公园里,是3头静静伏在地上的狮子,其工艺技术更加原始。 攀登过这个陡峭山崖的考古学家对它的历史感到迷惑不解。他们猜不出它的年代,也无从得知是谁在这块巨大的突几岩石上把它雕刻出来。雕像的风格和设计与西南美洲任何已为人知的史前文化的文物都迥然不同。人们编造出许多理论,提出各种不同的看法,但雕像的寓意之谜仍旧藏在它的历史之中。 据说,古时候的人们害怕这尊骇人的石兽;认为它是阴间的守护神。但现在住在这个地区的卡维拉、哥琼和芒陀罗部落中的老人们,则已经记不得有什么直接跟这尊雕像有关的宗教传统或具体的祭祀仪式了。由于没有流传下来的口头描述,于是他们便凭着已被淡忘的零星记忆创造出他们自己的神话来。他们编造出一个超自然的怪物,所有死去的人们在黄泉路上都会遇到它,如果他们生前不是好人,石兽就会一跃而起,把它们抓过去塞进嘴里,用獠牙嚼来嚼去。最后当他们被吐出来时,就变成了伤痕累累、怪模怪样的幽灵,注定要成为永远在世上游荡的恶鬼。只有好心肠的人才能平平安安地到达另一个世界。 很多活着的人费力地爬上陡峭的山崖,在雕像的脚下放上手工做的泥偶和被腐蚀成动物形状的古老海贝。他们将这些当作贡品或贿赂,希望当他们下阴间时,路不会太难走。失去亲人的家庭往往会派一个代表去高高的山顶,其他人则站在沙漠上,祈祷石兽能让他们的亲人安全通过。 比利·雅摩坐在自己停于山崖阴影里的轻型卡车上,盯着高高在上且令人生畏的石雕像,心中没有一丝畏惧。他相信,他那死去的父母和那些朋友都已经顺利地通过了死亡守护神的这一关。他们都是好人,没伤害过任何入。他担心的倒是他的哥哥可能已经变成了恶鬼,因为这个人是个败家子,经常殴打妻子和孩子,死的时候则是个酒鬼。 像大多数生活在沙漠地带的土着一样,比利经常会碰上那些肢体残缺的可伯幽灵,它们到处游荡,不停地做坏事。他知道,他哥哥的幽灵随时都会冒出来向他扔把土,或是撕他的衣服,甚至让他做忍梦,梦见有那些无法安宁的死人的可怕场面。但比利最担心的还是她哥哥也许会给他的妻子和孩子带来病痛。 他已经看到他哥哥3次。第一次是股旋风,搅起一阵呛人的尘雾;第二次是绕着一棵树旋转的摇曳不定的光亮;最后一次则是一道击中他卡车的闪电。这些都是不祥之兆。化利曾和部落里的巫医一起围在野火周围,讨论如何对付他哥哥的鬼魂。如果赶不走鬼魂,它就会成为他的家庭和后代的永久威胁。 什么办法都试过了,但都没用。部落里的长者让他独自待在沙漠里禁食10天,把仙人掌芽和药草捣在一起吃下去,用以护身。这办法真是糟透了,比利饿得头昏眼花,更经常看见他哥哥的鬼魂,而且在孤寂的夜晚还常听到怪异的哭声。诸如唱圣歌之类的宗教仪式也都试过了,但都无法安抚他哥哥的邪恶鬼魂,反而使它骚扰得更凶了。 部落里不只比利一个人有这种麻烦。部落有一些最神圣的秘密宗教偶像,原来被保藏在一处与世隔绝的、属于他们祖先的遗址中。自从人们发现这些偶像失踪之后,所有村子就都一直运气不佳——农产欠收,孩子们得了传染病,就连天气也反常地变得又热又燥。男人们喝醉了酒就经常打架,有些人甚至就这么被打死了。但最糟的则是声称看见鬼魂的人突然增多了,以前从未看见、听见过恶鬼的人也开始讲述与鬼魂遭遇的经验了。古代的芒陀罗鬼魂突然在人们的梦中出现,也经常在大白天现身。几乎所有人——包括小孩子——都说自己看见过超自然的鬼怪。 代表着太阳、月亮、大地和水的木雕偶像的矢窃震撼了芒陀罗的宗教社会。成人仪式上没有了这些木雕偶像,部落里的男孩女孩都苦恼极了。没有了这些雕像,具有几百年历史的仪式就无法举行,年轻人只好一直停留在青春期。没有了这些神圣的宗教偶像,所有的礼拜活动都陷于停顿。对他们来说,这就如同全世界的基督教徒、回教徒和犹太教教徒,某天早晨醒来突然发现整个耶路撒冷脱离了地球飘到遥远的太空去一样。对于非印第安人来讲,这只不过是一次失窃,但对于一个芒陀罗人来说,这就是亵渎神明,与暴行无异。 古老宗教的神职人员围在地下礼拜堂的火堆周围,小声描述着自己如何在夜风中听见他们的偶像在哀声请示将它们送回到安全的地方去。 比利·雅摩绝望了。巫医观察了逐渐熄灭的火堆,告诉他应该怎么办。要让他哥哥的鬼魂回到阴间去,要使他的家庭不再遭难,比利就必须找到失窃的偶像,把它们送回祖先遗址中的保藏处。为了摆脱纠缠,避免更多的恶运,比利便决定孤注一掷、以邪制邪。他决意上山面对死神,祈求它能帮他找回那些珍贵的偶像。 他已经不年轻了,而且又没有那些现代的攀岩设备,所以登山对他来说是相当危险的。但他既然已经下定决心要这么做,就不会打退堂鼓,更何况有那么多族人的希望都寄托在他的身上。 他在朝南的山崖上往上爬了三分之一,心脏就开始重重地撞着胸膛,肺部也因为用力过猛而疼痛了起来。他可以停下来喘口气,但他却仍继续往上爬,决心一口气爬上山顶。他只转头往下面看一次,都是为了看看他的福特轻型卡车是不是还停在山脚下。汽车看起来就像玩具,仿佛他一手就能把它抓起来似的。他回过头来看看峭壁,那上面的颜色由于太阳的渐渐西沉而正慢慢地从琥珀色变成砖红。 比利后悔自己没有早点开始,但那是因为他还有些杂事要办,而且当他驾车来到山下开始攀登时,太阳的位置还很高呢。现在,那团橘色的火球正慢馒地向山的西边落下。爬这座山比他所想像的要艰难许多,也慢许多。天空仍然很亮。他歪过头,挡住直射眼睛的阳光,眯着眼看了看上面尖尖的峰顶。他还得爬85米才能到达那里,而半个小时之后天就会全黑了看来可能必须在石兽旁边过夜了,他觉得这绝不是好兆头,但若在夜间下山则无异是自杀。 比利是个55岁的矮个子男人。他一生都在气候恶劣的索诺兰沙漠里经营牧场,因此练得又结实又坚强。他曾经是部落里跑得最快的男孩,如今行动已没那么敏捷,精力也不像以前那么旺盛了。尽管如此,他仍像一头老山羊般地坚韧不拔。 他的眼白十分浑浊,眼角发红。这是因为他从不把沙漠阳光的灼伤力当回事,从不戴墨镜的缘故。他长着棕色的圆脸,有着坚毅的下巴、蓬乱的灰眉毛和浓密的黑发——他的脸看上去似乎毫无表情,但实际上却蕴藏着深沉的性格和对自然的洞察力,除了美洲土着,很少有人能理解这一切。 一个影子挟着一股冷风从他头上掠过,他冷不防地打了个寒颤。是幽灵吗?他想,它是从哪儿来的呢?有没有可能是他哥哥企图使他摔到下面的岩石上去?或者是石兽知道他正在一点点地靠近,就向他发出了警告呢?比利心里老是想着这些凶兆,但仍旧咬紧牙关往上攀登,眼睛盯着面前直直的峭壁。 幸运的是,之前登山的人们已经在靠近山顶更陡的崖面上凿出了一些小坑以供攀爬。他看得出,这些小坑已是存在很久了,因为小坑的边缘非常光滑。在离目标还有50米的地方,他爬进了一道岩石缝中,留下许多踩落的碎石。有了这道倾斜度较大的石缝,他爬得稍微省力了些。 他的肌肉越来越紧张,腿也慢慢开始麻木。这时,峭壁终于出现容易攀登的斜坡,使他终于爬上了开阔的山顶。当最后一线天光隐去的时候,他站起身,喘着组气,呼吸着沙漠里清凉纯净的空气。他在裤腿上抹掉手上的砂土,眼睛盯着在浙暗的光线中隐约可见的石兽身影。他累得全身酸痛,但奇怪的是,他对这尊承受了几个世纪风吹雨打的雕像并没有丝毫惧怕,尽管有许多传闻说5那些进不了阴间、不得安宁的鬼魂都在这座闹鬼的山上游荡。 他没发现有骇人的生灵躲在暗处的迹象。除了蛇头虎身怪兽之外,山上空无一物,比利大声地说起话来。 “我来了。” 没有回答。只有风声和一只鹰拍打翅膀的声音。没有来自阴间饱受折磨鬼魂的怪叫声。 “我爬上这座有魔法保护的山是为了向你祈祷。”他说。 仍旧没有任何迹象、没有回答,但他感到有东西在附近,脊背上一阵发凉。他听见有人用怪异的语言说话,没有一个耳熟的字眼;然后他看见影影绰绰的身体开始显形。 他看得见这些人,但他们是透明的。他们在山顶动来动去,似乎无视比利的存在,绕着他走,甚至穿过他的身体,好像不存在的人是他一样。他们穿的衣服也很怪,不是他的祖先所穿的简单的棉质缠腰布或者兔皮斗篷。这些人打扮得像神一样。大多数幻象的头上都戴着饰有色彩鲜艳鸟羽的金头盔,不戴头盔的那些则把头发组成与众不同的怪异发型。他们身上穿的是比利从未见过的布料。他们披在肩上的披风和里面穿的紧身上衣都织有美丽的图案,出奇地华丽。 过了好一会儿,这些奇怪的人形消失了,声音也没了。比利站在那儿,像他脚下的岩石般地无声无息。这些在他眼前走过的是什么样的怪人呢?他很想知道这里是不是有一扇通往鬼魂世界的门。 他走近石雕像,伸出一只发抖的手,摸了摸它的大腿外侧。令人不解的是,这尊古老的石雕摸起来颇有热度,即使是晒了一天也不至于这么热。接着,简直是让人无法置信,蛇头上的一只限睛好像睁开了,眼睛里闪着神秘的光。 比利心里突然感到害怕,但他打定主意绝不退缩。以后人们也许会指责他想像力过于丰富,但他死前一定会发誓1000次——他确实看到怪兽用一只闪亮的眼睛盯着自己。他鼓起勇气,跪下来伸出双手,开始祈祷。他面对着雕像祈祷了大半夜,最后则像被鬼魂附体般地唾着了。 清晨,太阳升起,一下子就把云彩都染成了金色。比利·雅摩醒了过来。他往周围看了看,发现自己躺在那辆福特小货车的前排座位上。汽车仍然停在沙漠里,沉默的石兽仍高高地矗立在山顶,漠然地盯着这片干燥的荒地。 ------------------ 第二十八章海勒姆·耶格尔对自己那部超级电脑的崇拜,绝不亚于一一甚至超过了一一他对妻子和孩子的爱。他很少从他所依恋的巨型监测仪的图像前走开,去见他的家人。自从他第一次见到监测仪的荧幕,并打出一条命令之后,电脑就成了他的生命。这种恋情从未降温。如果说有什么变化的话,那就是随着岁月流逝,他的感情已变得越来越炽热,尤其是在他为国家水下海洋局庞大的海洋讯息中心建立起一套自己设计的超级监测系统之后。这个系统在他的指挥操纵下,所表现出的令人难以置信的讯息搜集能力,总是使他震惊不已。他用手指抚摸着键盘,仿佛它是一个活生生的实体。每当讯息一点点地显示出来,最后形成一个答案时,他总是兴奋得心花怒放。 耶格尔已经与一个大型高速电脑网路连线,这个网路具有在世界各地的图书馆、报社资料室、研究实验室、大学和历史档案室之间传送大量数据的功能。这个被称为“讯息高速公司”的网路,可以在一瞬间传送几十亿条讯息。耶格尔接通了这个网路,开始寻找和搜集足够的讯息,以便设计出一张搜索坐标图来。而这张图把那艘在陆地埋藏了四个世纪之久的大帆船包括在内的可能性则是60%。 他正全神贯注于寻找圣母号的研究工作,所以既没有注意到,也没有听见詹姆斯·桑德克上将迈步走进了他的圣殿,在他背后的一张椅子上坐下。 这位美国国家水下海洋局的创立者和第一任局长,其身材矮小,但却体力过人,足以抵挡住达拉斯牛仔橄榄球队的攻势。他现年58岁,是一个健身迷。每天早晨,他都从自己的寓所跑5里的路程到那座雄伟的玻璃建筑——美国国家水下海洋局——这是一个与美国国家航空暨太空总署相对应,负责水底研究的机构,它拥有5000多名工程师、科学家和其他雇员,其中有五分之二都在这幢建筑里工作。他留着一头火红的中分直发,鬓角已经有些斑白。他的下巴则蓄着一撮漂亮的尖髭。他非常注重保健和营养,但却总是夹着一根大雪茄——那是牙买加一个农庄主人特地为他精心卷制的。 由他所领导的国家水下海洋局,主要是从事海洋科学研究,而且已经使这个领域和太空科学一样地广为人知。在20所拥有海洋学研究所的大学和一些投资水下工程的大公司支持下,他说服了国会,获得大量资金,从而使海洋局在深海地质与采矿、海洋考古、海洋生物学研究以及海洋对地球气候影响的研究等方面,均取得了长足的进展。而他最大的贡献之一,也许就是支持海勒姆·耶格尔建立起巨型电脑网路这世界上最优秀且最庞大的海洋科学档案馆。 在华盛顿的官场里,桑德克并未广受赞誉,但作为一个对下属管理严格、尽职负责和诚实无欺的人,他仍然受到尊敬。他与白宫椭圆办公室的人员保持着亲密友好的关系。 “有进展吗?”他问耶格尔。 “对不起,上将,”耶格尔说道,但并未转过身来,“我没看到你进来。我正忙着搜集厄瓜多尔沿海海流的数据。” “别唬我,海勒姆,”桑德克说,脸上露出狡黠的神态,“我知道你在干什么。” “是吗?” “你正在寻找1578年遭受一场海啸袭击的海岸线。” “一场海啸?” “对呀,你知道的,就是一堵从海里冲上岸的浪培,它把一艘西班牙大帆船卷过海滩,抛进了一片丛林里。”上将吐出了一团烟雾,然后接着说下去,“我记得很清楚,最近我并没有授权任何人占用海洋局的时间和资金进行一次寻宝活动。” 耶格尔停下来,从椅子上转过身来。“你知道了?” “应该说是早就知道了,从一开始就知道了。” “你知道你是个什么样的人吗,上将?” “一个能猜透别人心思的狡猾老混蛋。”他颇为得意地说道。 “你的灵感有没有告诉你,那场海啸和那艘大帆船只不过是一种民间传说?” “如果有谁能从虚构中嗅到一点儿真实,那就是我们的朋友德克·皮特了。”桑德克固执地说道,“现在你发现了些什么?” 耶格尔苦笑了一下,只好回答。“我首先借助各种地理讯息系统,测定出这艘在丛林中埋藏了四个世纪的帆船,其逻辑位置是在利马与巴拿马城之间的某个地方。幸亏有地球同步卫星帮忙,我们可以详细观察中南美的地形,有些地方迄今还没有人绘制过地图。我首先研究了那些标明海岸热带雨林的地图。我很快就把秘鲁给排除掉了,因为它的沿海地区是一片片的沙漠,植被非常稀少,或者根本没有。这样一来,便剩下了沿厄瓜多尔北部和几近整个哥伦比亚海岸长达1000多公里的森林地带。接下来,我又排除掉这一海岸地带的40%部分,因为这部分的地势过于陡峻,海啸的力量不可能从那儿把一艘重达570吨的船抛上陆地。接着下来,我再排除掉20%的广阔草原区,那儿没有可能遮盖船骸的茂密树丛。” “但是你仍然留给皮特一个长达400公里的搜索地带。” “在这500年间,自然环境发生了剧烈的变化,”耶格尔说,“在仔细研究早期西班牙人绘制的古代地图和地质情况与风物变迁的文字记录之后,我又把搜索坐标图的长度缩短了150公里。” “你如何比较现在地形与过去的地形?” “用三维覆盖法,”耶格尔说,“透过增加或减少旧地图的比例,使其与最新的卫星测绘图一致,然后再把一张张地图覆盖在另一张上,这样,大帆船失踪以来的沿海丛林变化就可以在地图上看得一清二楚了。我发现,在过去的几个世纪里,大片茂密的沿海丛林已被砍伐掉,并开垦成了农田。” “这还是不够,”桑德克不耐烦地说,“还差很远。如果你想替皮特创造一个经由努力便可以找到船骸的机会,你就必须把搜索范围缩小到最多只能有20公里。” “听我说完,上将,“耶格尔耐心地说道,“接下来我到历史档案里寻找有关16世纪袭击南美太平洋沿岸的海啸的文字记录。很幸运的是,这些情况都被当时正欲征服南美的西班牙人给详细记录了下来。根据我的发现,一共有4次海啸。两次发生在智利,时间是1562年和1575年。秘鲁也遭受过两次海啸的袭击,一次是1570年,另一次是1578,而1578年正是德雷克俘获西班牙大帆船的那一年。” “这第二次海啸袭击了什么地区?”桑德克问道。 “惟一的记述是来自一艘驶往卡廖的西班牙补给船的船长日志。这艘船经过了一片‘疯狂的海域’,海水正从那儿涌向厄瓜多尔的卡拉盖兹湾。” “疯狂的海域’,用这个字眼描述因海底地震所激起的渲涌海浪还真是恰如其分。毫无疑问地,有一块与整个南美大陆西海岸平行的断层,就是它的运动导致了这次的地震波。” “那位船长还写到,在返航时,原先位于海湾一条河流入海口处的村庄不见了。” “日期没问题吧?” “一点都没错。那个地方向东的热带雨林茂密得似乎无法穿越。” “好,我们已经接近正确答案了。下一个问题是,海浪的长度是多少?” “一场海啸的海浪长度可达200多公里。”耶格尔回苔说。 桑德克思考了一下。“卡拉盖兹湾有多宽?” 耶格尔调出一幅地图显示在监测仪荧幕上。“海湾的人口很窄,最多只有四五公里宽。” “你说,那艘补给船的船长记下了河边一个小村庄消失的事,对吗?” “对,先生,他是那样描述的。” “现在的海湾地形与那时有不同吗?” “外湾变化很小。”耶格尔回答道。他输入一道道程式,把被他重叠在一起的那些西班牙人绘制的旧地图和卫星测绘图分别以不同的颜色在荧幕上显示出来,“由于乔内河的泥沙淤积,内湾向海洋移动了大约一公里。” 桑德克盯着荧幕看了很久,然后才慢慢地说:“你的电子发明装置能否模拟海啸把大帆船卷上海滩的过程?” 耶格尔点点头。“可以,不过必须先考虑到一些因素。” “譬如什么?” “海浪的高度、海浪推进的速度等。要把一艘重达570吨的帆船远远地抛入谁也找不到的丛林深处,海啸的大浪至少要有30米高,其速度也不能低于每小时150公里。” “好吧,让我们看看,你能用这些数字图像显示出什么。” 耶格尔在键盘上输入一系列指令后,便将身体往后靠,盯着监测仪荧幕看了几秒,仔细地观察他在荧幕上制作的图像。接着,他按下特殊功能键对图像进行微调,直到最后得到一幅生动逼真海啸涌向海岸线的模拟图像。“你要的就是这个,”他宣布道,“一幅真实的结构图。” “现在,再造出一艘船来。”桑德克吩咐道。 “耶格尔并不是研究16世纪大帆船结构的专家,但他还是绘出一幅相当不错的画面,一艘帆船在海浪上缓慢漂动着,其效果完全可以与每秒60帧的动画图像相媲美。这艘大帆船看起来非常逼真,任何不了解内情的人如果走进这个房间,一定会以为他们正在看电影。 “看起来如何,上将?” “一部机器竟能创造出这么逼真的玩意儿,真叫人不敢相信。”桑德克说,他显然受到很大的冲击。 “你应该去看看最近由电脑合成出的那些由新影星和已逝老牌影星所合演的电影。《亚利桑那落日》的录影带我至少看了12遍了。” “谁主演的?” “亨佛莱·鲍嘉、莱昂纳尔·巴里莫尔、玛丽莲·梦露、茱利亚·罗勃兹和汤姆·克鲁斯。实在是太逼真了,你看了一定会向人保证,他们绝对是在同一个摄影棚里联袂主演的。” 桑德克拍了拍耶格尔的肩膀。“我们来瞧瞧,看你能不能制作同一部相当准确的记录片来。” 耶格尔开始在电脑上玩起魔术来,两个人都看得入迷。监测仪上显示出一片碧蓝清澈的海水,就像是透过窗户看到的实景一样。接着,海水慢慢地收缩成一片海浪,从陆地上退了下去,使得那艘大帆船搁浅在干燥的海岸上,就像小男孩床单上的一只玩具船,随后,电脑展示出海啸又一次扑上海岸的景象。海浪越升越高,把船推上浪峰,接着又将其抛人一股带着泥沙、白浪滔滔的激流之中,再以惊人速度卷起它向陆地冲去。直到最后,海潮才慢慢地停歇、消退,留下帆船一动也不动地躺在陆地上。 “五公里,”耶格尔咕哝道,“看上去它离海边大约有五公里远。” “难怪它会失踪了,被人们遗忘了,”桑德克,“我建议你和皮特联系,然后把你用电脑绘制出的坐标图传真过去。” 耶格尔非常惊奇地看了一眼桑德克。“你批准这次搜索行动了,上将?” 桑德克站起身,朝门口走去,脸上装出一副惊讶的神情。就在要跨出门时,他转过身,顽皮地一笑。“我不可能随意批准一项终将会被证明是无效搜寻的计划,对不对?” “你认为寻找我们刚才所看到的东西会是一场无效搜寻吗?” 桑德克耸耸肩。“你的魔术完成了。如果那艘船的确是躺在一片丛林里而不是海底的话,那么,潜入那片人间地狱并找到它的重任就落到皮特和乔迪诺两人的肩上了。” ------------------ 第二十章朱利安·珀尔马特原本希望能在国会图书馆的档案中找到导致圣母号最终命运的画面证据,但却一无所获。他坐在一间大阅览室里,合上了《弗兰西斯·德雷克日记》的影印本。德雷克在结束航行之后,把这本描述他那次史诗般航行的日记献给了伊莉莎白女王。这本日记后来失踪了几个世纪,最近才刚刚在英国皇家档案馆的地下室里被发现。 他把自己宽厚的脊背往椅子上一靠,叹了口气,。除了他已经知道的,这本日记几乎没有为他提供什么东西。德雷克派金鹿号的领航员托马斯·卡蒂尔指挥圣母号返回英国。从此以后,这艘运宝大帆船便再也没有出现过。人们推测,它和船上所有的水手一起在海上失踪了。 此外,惟一提及圣母号命运的一份资料并没有被研究证实。珀尔马特记得曾读过一本关于亚马逊河的书。这本书出版于1939年,作者是一位曾沿着早期探险家的路线寻找传说中黄金国(编注:ElDorado,相传位于南美亚马逊河岸)的记者兼探险家尼吉拉斯·本德尔。珀尔马特从图书管理员那里借来了这本书,重新翻阅了一遍。在注释部分,有一个小段落里提到,1594年,一支葡萄牙远征考察队在亚马逊河边遇到一位与当地部落居民一起生活的英国人。那个英国人声称,他曾经是英国船长弗兰西斯·德雷克的部下,奉他的命令指挥一般运送财宝的西班牙大帆船。这艘帆船后来被强大的海啸卷到陆地的一片丛林中。那些葡萄牙人以为这人是个十足的疯子,于是便把他丢在他们发现他的那个村庄里,继续前进。 珀尔马特记下了出版社的名字。然后把德雷克的日记和本德尔的书还给了图书管理员,叫了一辆计程车回家。他感到十分沮丧,不过这并不是他第一次没在图书馆2500万册藏书和4000万份手稿中找到某个历史谜团的线索。如果有一把能打开圣母号之谜的钥匙,那它必定是埋藏在其它地方。 珀尔马特坐在计程车的后座上,透过车窗出神地盯着来往的汽车和路旁的建筑物。经验告诉他,每个研究计划都有自己的运行速度。有些人仅靠焰火般的灵感转瞬之间找到了答案,有此人则陷人了迷宫般的死胡同,即使绞尽脑汁也找不到答案。圣母号之谜则不同,它像一个他总是捕捉不到的影子。尼古拉斯·本德尔是援引了一个真实事件呢?还是像许多非小说类的作者那样地随意加油添醋呢? 当他走进自己拥挤杂乱的办公室时,这个问题仍在困扰着他。壁炉架上的船用钟显示着下午3点35分。在大多数单位还没有下班之前,还有充裕的时间打电话。他坐到办公桌后一张漂亮的皮制旋转椅上,拨通了纽约市查号台的电话。还没等他问完问题,接线生就报出了出版本德尔那本书的出版社电话号码。珀尔马特倒了一小杯拿破仑白兰地,等着电话接通。他想,也许又是白费力气。本德尔现在也许已经不在人世了,他的编辑也一样。 “我是福克纳与玛西出版社。”一个操着浓重纽约市口音的女人回答。 “我可以和尼古拉斯·本德尔的编辑通话吗?” “尼古拉斯·本德尔?” “他是你们的一位作者。” “很抱歉,先生,我不知道这个名字;” “很久以前,本德尔先生写过几本历险记。也许哪位在你们编辑部中工作许多年的老编辑能记得起他来?” “我把你的电话转给亚当斯先生,他是这儿的资深编辑,他在我们出版社工作的时间比我所认识的任何人都要长。” “谢谢你。” 等了不到30秒钟之后,电话里传来一个男人的声音:“我是弗兰克·亚当斯。” “亚当斯先生,我是圣朱利安·珀尔马特。” “很荣幸接到你的电话,珀尔马特先生。我听说过你,我想你现在应该在华盛顿吧。” “对,我住在首都。” “如果你决定出版一部海运史,可不要忘了我们。” “我还没写完这本书呢,”珀尔马特大笑起来,“等我的一部完整手稿出来时我俩恐怕都老了。” “我今年74岁,已经老了。”亚当斯语气和蔼地说。 “我打电话给你的原因是,”珀尔马特说,“你能记起一个名叫尼古拉斯·本德尔的人吗?” “我当然记得。他年轻时是一个很走运的士兵。我们出版过几本他描述他自己徒步旅行的书。那时,中产阶级还尚未发现徒步环球旅行的乐趣呢。” “我现在想查一查在《追踪黄金国》一书中所作的一项注释的来源。” “那可是很久以前的事了,我们是在奶年代初期出版那本书的。” “准确地说,是1939年。” “我该怎么帮你忙呢?” “我想,本德尔也许把他的笔记和手稿捐给某所大学的档案馆了。我想研究一下这些东西。” “我一点也不知道他是怎么处理他那些资料的,”亚当斯说,“我得问问他。” “他还活着吗?”珀尔马特问。 “噢,我的天,当然活着。两个多月前,我还和他共进过晚餐呢。” “他应该有90多岁了吧?” “尼古拉斯今年84岁。我想他写《追踪黄金国》时刚刚25岁。那是我们为他出版的26本书中的第二本。最后一本是在1978年出版的,写的是育空河畔的徒步旅行。” “本德尔先生头脑还清楚吗?” “当然清楚。虽然尼古拉斯的健康欠佳,但头脑却像冰锥一样地敏锐。” “你可以告诉我他的电话号码吗?” “我怀疑他是否愿意接听陌生人的电话。自从他妻子过世之后,尼古拉斯就变得有点像个隐士。他目前住在佛蒙特州的一个小农场上,心境凄凉地等待死神的降临。” “我不是有意显得冷酷无情的,”珀尔马特说,“但我有非常紧急的事要和他谈。” “你是海洋知识方面的权威,又是位着名的美食家,我确信他会乐意和你谈话的。但为了保险起见,先让我为你探探路。如果他愿意和你通话,你的电话号码是多少?” 珀尔马特把自己只用于与亲密朋友通话的号码告诉了亚当斯。“谢谢你,亚当斯先生。如果我真的写出一部有关海上遇难船只的书稿的话,你将是第一位读到它的编辑。” 他挂了电话,步屉轻松地走进厨房,打开冰箱,熟练地剖开十来个牡蛎,往壳里倒了点酱油和醋,一边喝着啤酒,一边把它们吞了下去。他估计的时间很准。他刚把牡蛎壳打扫干净,并把空酒瓶扔进垃圾箱中,电话铃就响了。 “我是朱利安·珀尔马特。” “你好,”一个极为低沉的声音回答道,“我是尼古拉斯·本德尔。弗兰克·亚当斯说你要和我通话。” “是的,先生,谢谢你。我没想到你这么快就给我回电。” “我一向很乐意与读过我书的人谈话,”本德尔兴奋地说,“像你这样的读者已所剩无几了。” “我感兴趣的书是《追踪黄金国》。” “噢,是吗,在那次艰难的长途跋涉中,我差不多有10次险些丧命。” “你在注释里提到了一支葡萄牙远征考察队在亚马逊河沿岸发现了一位和土着人生活在一起的弗兰西斯·德雷克爵士的船员。” “是托马斯·卡蒂尔,”本德尔不假思索地回答说,“我记得我把这件事写进了书里,没错。” “我想知道,你能否告诉我你是从哪里得知这件事的?”珀尔马特说,他的希望随本德尔迅捷的记忆不断地增长。 “珀尔马特先生,我可以问一下你在寻找什么吗?” “我正在研究一股运送财宝的西班牙大帆船的历史。这艘船后来被德雷克俘获了。大多数的传言认为,在返回英格兰的途中,它在海上失踪了。但是,根据你书中有关托马斯·卡蒂尔的叙述,它是被一场海啸卷到一片热带雨林中。” “那是真的,”本德尔回答道,“如果当时我认为有一点点找到它的希望的话,我就会去寻找它了。但是,它落人的那片丛林太茂密了,不是那么容易就能找到的。” “你敢肯定‘葡萄牙人发现卡蒂尔的记述’不是杜撰出来的故事或是神话吗?” “这是历史事实,千真万确。” “你怎么这么有把握呢?”“我有第一手资料。” 珀尔马特一时之间被弄糊涂了。“对不起,本德尔先生,我不懂你的意思。” “我的意思是,珀尔马特先生,我这里有托马斯·卡蒂尔的日记。” “你说的是真的吗?” “当然喽,”本德尔得意地说,“卡蒂尔把日记交给了那支葡萄牙考察队的队长,请求他把日记寄到伦敦。然而,那个葡萄牙人把它转给了巴西马卡帕省的总督,后者又把它放到了一堆准备寄往里斯本的快件中。在里斯本,经过许多人转手之后,它落到了一家旧书店中,我就是在那儿买到它的,用了36美元。在1937年,那可是一大笔钱,至少对一个年仅23岁、正在作环球徒步旅行的小伙子来说是这样。” “这本日记现在的价钱一定要比36美元高得多。” “对此我毫不怀疑。一位商人曾向我出过1万美元的高价。” “你拒绝他了?” “我从不出售与我旅行有关的纪念物,让别人从中获利。” “我可以过去读一下那本日记吗?”珀尔马特小心谨慎地问。 “恐怕不行。” 珀尔马特停了一会儿,仔细考虑要怎么劝说本德尔允许他细读一遍卡蒂尔的日记。“我可以问一下为什么吗?” “我是一个被病魔缠身的老人,”本德尔回答说,“我还不想让自己的心脏停止跳动。” “你听起来并不像个病人。” “你应该看看我的样子。我在旅行中得过各种各样的疾病,现在它们全都复发了,正摧残着我这把老骨头。我的模样不好看,因此我很少接待访客。但我要告诉你我将怎么做,珀尔马特先生,我要把这本日记当作礼物寄给你。” “我的上帝,先生,你不必——” “不,不,我已打定主意。弗兰克·亚当斯对我描述了你那个有关船只的大规模图书馆。我宁愿让一个像你这样能欣赏这本日记的人拥有它,也不愿把它卖给一个只是将它摆在书架上向朋友嫁耀的收藏家。” “你真是太好了,”珀尔马特真心诚意地说,“对于你的慷慨,我衷心地表示感激。” “拿去欣赏吧,”左德尔非常宽厚地说,“我猜你一定想尽快地研究这本日记。” “我不想给你添麻烦。” “别这么说。我要用快捷把它寄给你。这样明天一早你就能拿到了。” “谢谢你,本德尔先生。多谢。我会妥善保管这本日记的。” “很好。我希望你能找到你正在寻找的东西。” “我也这么希望,”珀尔马特说,他的自信心大增,“相信我,我真的如此希望。” 第二天上午10点20分,珀尔马特没等送快捷邮件的邮车司机按门铃,就猛地拉开了门。“想必你正在盼望这件东西吧,珀尔马特先生。”那位年轻的黑发司机说,脸上挂着一丝善意的微笑。 “就像一个孩子在盼望圣诞老人。”珀尔马特大笑起来,然后签了名。 他急忙跑回书房,边走边扯开封口,打开邮袋。他坐到桌旁,赶紧戴上眼镜,小心翼翼地把托马斯’卡蒂尔的日记拿在手中,仿佛它是圣杯似的。日记的封面是用某种不可辨认的动物皮做成的,纸张是已经发黄的羊皮纸,但保存良好。墨迹呈褐色,卡蒂尔使用的可能是某种树根酿制的墨水。不到20页,是用那个时代古雅的伊莉莎白散文体写成的。笔迹很工整,但有不少拼写错误,不过这仍可表明,就当时那个年代来说,此人也算是受过良好教育的了。第一篇日记上标明的日期是1578年3月,但写的日期要晚得多: 我过去16年间的奇特经历 托马斯·卡蒂尔,前德文郡人 这是一位遇难船员的自述。他在汹涌的大海中险些丧命,最后被冲到一块野蛮人的国土上,在那儿经历了令人难以置信的艰难困苦,但始终末能返回故乡。珀尔马特从卡蒂尔跟随德雷克离别英国的那一篇读起。他渐渐注意到,这日记是用一种比后世的叙事体更为忠实可信的风格写成的,没有多余的说教、浪漫的夸张和陈词滥调。卡蒂尔坚韧不拔的生存意志、在克服各种可怕困难时所表现出的机智灵活以及从不乞求上帝帮助的独立精神,都给珀尔马特留下了深刻的印象。珀尔马特真想见见这个人。 海啸把大帆船远远抛上陆地之后,卡蒂尔发现,自己是船上惟一的幸存者。他宁可钻入充满种种未知恐怖的山林,也不愿冒着被复仇心切的西班牙人捕获和折磨的危险。西班牙人得知他们的运宝大帆船被可恶的英国佬德雷克明目张胆地夺走之后,疯狂得像一群黄蜂。卡蒂尔只知道大西洋位于遥远的东方,至于究竟有多远。他猜都猜不到。走到海边,然后设法找到一艘友好的轮船把他带回英国,这只能是一种奇迹,不过也是他惟一的出路。 沿着安地斯山的西坡,西班牙人已经开辟出由许多庄园所组成的殖民地。那些曾一度非常自豪的印加人现在成了耕种这片土地的奴隶。非人的待遇,加上麻疹与天花的流行,夺去了许多人的生命。在夜幕的掩护下,卡蒂尔从这些庄园中爬过去,一有机会就偷几口食物。为了躲避西班牙人,并且不让任何可能出卖他的印第安人看到他,每天晚上他都只能走几公里。但两个月之后,他终于翻过了将南美大陆一分为二的安地斯山,穿过偏僻的山谷,来到了绿色地狱般的亚马逊河盆地。 从那一刻开始,卡蒂尔的生活就变得更像一场恶梦。他在齐腰深的无边无际的沼泽地中挣扎,在茂密的森林中奋力行进,每走一米都要用刀砍伐开路。成群的昆虫、蛇和鲜鱼时刻都在威胁着他的性命,那些蛇常常突然发动攻击。他忍受着痢疾和高烧的折磨,挣扎着向前走,常常一天只能走100米。几个月之后,他跌跌撞撞地走进一个村庄,村庄里充满敌意的土着立刻用绳子把他捆了起来,强迫他做了5年的奴隶。 终于有一天,卡蒂尔趁着深夜,偷了一只独木舟,借着一弯弦月,沿着亚马逊河逃走了。他染上疟疾,差一点就丧命。不过,当他失去知觉,躺在顺水漂流的独木舟上时,被一个长发女性部落给发现了。在她们的悉心照料下,他又恢复了健康。这正是西班牙探险家弗兰西斯科·德·奥利拉纳在寻找黄金国时所发现的那个女人部落。为了表示对希腊神话中亚马逊女勇士的敬意,他把这条河命名为亚马逊河,因为这里的土着妇女能够像男人一样拉弓射箭。 卡蒂尔向部落中的女人以及与她们生活在一起的几个男人介绍了许多可以节省劳力的工具。他建了一个陶工旋盘,并教会她们烧制工艺复杂的的大碗和水桶。他制作了小推车和灌溉用水车,为她们示范怎样用滑轮提起重物。不久,卡蒂尔就被当地人当成了神仙,他在部落中生活得非常愉快。他娶了3个最迷人的女子为妻,很快便有了好几个孩子。 如此一来,他重返家乡的热切希望就慢慢地冷却下来了。他离开英国时是光棍一条,他确信,即使回去也不会有亲人或老船友前来迎接他。此外,那个纪律严明的船长德雷克还很可能因为失去圣母号而惩罚他。 由于他的身体不能再次承受长途旅行的困难与艰辛,卡蒂尔终于无可奈何地决定在亚马逊河畔度过余生。当那支葡萄牙考察队路过时,他把自己的日记交给他们,请他们设法将它带到英国去,交给弗兰西斯·德雷克。 珀尔马特读完这本日记之后,向后倚靠在旋转椅上,摘下眼镜,揉了揉双眼。他内心深处对这本日记真实性的怀疑已经完全消失了。羊皮纸上的字迹遒劲有力,根本不像是一个身患重病、奄奄一息的疯子写的。卡蒂尔的描述中看不出有编造或加油添醋的痕迹。珀尔马特确信,弗兰西斯·德雷克手下这位领航员的经历和磨难全都是确有其事,而且,日记中的内容是一个亲身经历过这些事情的人的原始记录。 珀尔马特又将思绪回到了他所欲探寻的中心问题上。卡蒂尔在日记上简要地提到了德雷克留在圣母号上的那批财宝。他重新把眼镜戴在他那惹人注目的红红大鼻子上,把日记翻到了最后一篇。 我的决心十分坚定,就像一艘顺着北风行驶的结实大船。我不会返回 我的故乡了。我担心,德雷克船长会气得发疯,因为我没有把满船的财宝 和那个装着一团绳结的玉石匣子运回英国,以便让他能够把它们献给伟大 的伊莉莎白女王。我把玉石匣子留在遇难的船骸上。我将被埋葬在已经成 为我家属的人们中间。 托马斯·卡蒂乐,金鹿号领航员 写于1594年的某一天 珀尔马特慢慢抬起头,凝视着墙上一幅17世纪的西班牙油画。画面上,在橘黄色的落日金辉映照下,一支西班牙大帆船队航行在茫茫大海上。他在西班牙塞哥维亚的一个市场上发现这幅画,并以其实际价值的十分之一把它买来。他轻轻合上那本极易破损的日记,从椅子上抬起他那粗壮的身体,双手揽在背后,在房间里踱来踱去。 弗兰西斯·德雷克的一个船员的确在亚马逊河畔某个地方生活过,并死在那里。一艘西班牙大帆船被一场巨大的海啸抛到了海岸上的一片丛林里。确实有一个装有一团绳结的玉石匣子,它会不会仍然躺在那艘深埋在一片热带雨林中的大帆船的朽木中呢?一个长达400年之久的谜团从时间的阴影中突然闪现,揭示出了一条诱人的线索。珀尔马特对自己的调查结果十分满意,不过他很清楚,证明这个神话传说的真实性只不过是在这条寻宝道路上迈出了可喜的第一步而已。 下一步的计划,也是最错综复杂的一步,是把这场搜寻戏的舞台尽可能地缩小。 ------------------ 第十九章胡安·查科的世界已经彻底崩溃,发生在危拉克查山谷的那场灾难比他想像中的还要严重。他的弟弟第一个送了命,走私文物的计划已经流产,而且,一旦美国考古学家香侬·凯尔西和那群大学生把他们的遭遇透露给新闻界和政府安全官员的话,那他就会被不光彩地从考古署开除出去。更糟的是,他还有可能以出卖民族历史遗产的罪名被逮捕,并处以多年的徒刑。 当他正忧心如焚地站在查查波亚斯的旅行食宿车外面时,一架旋翼倾斜的飞机在空中极其缓慢地飞来,机冀尽头的两个外装发动机从水平变成了垂直往下。这架无标志的黑色飞机在空中盘旋几分钟后降落,着陆轮轻轻地落到了地面上。 一个满脸胡子的男子钻出可乘载九位乘客的机舱,下到地面上。他身穿一条皱巴巴、脏今今的短裤和一件中间染有一大块血迹的卡其布衬衣,既不向左看,也不向右看,一脸既呆板又严峻的神情。他连招呼都没打,就从查科身旁走过去,进到了旅行食宿车的里面。查科像一条刚遭受惩罚的牧羊犬似的,跟着走了进去。 赛勒斯·萨拉森——也就是那个假扮史蒂夫·米勒博士的人——重重地坐到查科的桌子后面;目光冷若冰霜。“你已经听说了?” 查科点点头;没问萨拉森衬衣上的血迹。他知道,那血迹是一处伪装的枪伤。“我的弟弟的一位同事已经向我作了全面汇报。” “那么,你也一定知道凯尔西博士和那些大学生从我们的指缝中溜走,并被一艘美国海洋考察船救走的事情喽。” “是的,我意识到我们失败了。” “我为你弟弟的死感到难过。”萨拉森冷冷地说。 “我简直不能相信,‘他已经死了。”查科咕映道。奇怪的是,他并没有伤心。“他的死似乎是不可能的。消灭那些考古人员应该是轻而易举的事情。” “说是他们自己的人搞砸了这事并不过分,”萨拉森说,“我提醒过你;那两个美国国家水下海洋局的潜水员很危险。” “我弟弟没想到会遇到一支军队有组织地抵抗。” “一支由一个人所组成的军队,”萨拉森嘲讽地说,“我从一个古墓里观看了整个进攻过程。一个单枪匹马的狙击手从庙宇顶上击毙了所有的军官,抵挡住了你们两支勇敢的佣兵小分队的进攻。与此同时,他的同伴制服了飞行员,夺取了他们的直升机。你弟弟落得这般下场,是他过于自信和愚蠢的结果。” “两个潜水员和一群年轻的考古人员怎么能够打败一支训练有素的安全部队呢?”查科迷惑不解地问。 “如果我们知道这个问题的答案,也就能弄清楚他们是怎样击落那架追杀他们的直升机了。” 查科盯着他。“我们仍然可以拦截他们。” “忘掉这件事吧。我不想去袭击—艘美国政府的船只和船上的所有人员,把乱子闹得更大。损失已经无法挽回了。据来自利马方面的消息,凯尔西博士上船后不久便把全部情况——包括米勒的被杀——通报了福吉毛利总统的办公室。这些情况将在今晚向全国广播。我们在查查波亚斯的行动彻底失败了。” “我们仍然可以把那些文物弄出山谷。”弟弟刚去世一事并没有完全打消查科的贪欲。 萨拉森点了点头。“我早就想到这一点了。一队人马已经动身去取在你弟弟手下那些白痴发射火箭弹进攻时所幸存下来的全部文物。我们仍然能够弄到些足以证实我们已竭尽全力的东西,这真是个奇迹。” “我相信,在‘死亡之城’极有可能找到德雷克绳结语的线索。” “德雷克绳结语,”萨拉森重复着这几个字,眼里流露出一种心不在焉的神情。随后,他耸了耸肩。“我们的组织已经开始从另一个角度寻找那些宝藏了。” “阿马鲁怎么样了?他还活着吗?” “很不幸,他还活着。但他的下半生大概只能做个阉人了。” “太不幸了。他可是个忠心耿耿的追随者。” 萨拉森嘲讽地笑了笑。“谁给他的钱最多,他就对谁忠心耿耿。图帕克·阿马鲁是一个反社会的超级杀手。我命令他绑架米勒,把他羁押到这场行动结束,但他却一枪打穿了那位好博士的心脏,并把尸体扔进了该死的石灰岩洞里。他这个人就像一只得了狂犬病的疯狗。” “他或许还有用。”查科慢慢地说。 “有用,怎么讲?” “如果我猜得没错的话,他会发誓对那些使他残废的人报仇雪恨的。把他放出去,叫他去阻止凯尔西博士和那个名叫皮持的潜水员,以防止他们被国际海关总署的调查人员当作情报员加以利用,这也许是明智之举。” “如果把他那样的疯子放出去,我们的处境一定会如履薄冰。但我可以考虑一下你的提议。” 查科接着说:“索尔波马查科对我有何安排?我在这儿算是完了。既然我的同胞将会知道我在我们的历史宝藏这件事上背弃了他们,我只能到一间肮脏龌龊的牢房中了此余生了。” “这是不可避免的结果,”萨拉森耸肩,“我所掌握的消息显示,地方警察已经受命拘捕你。他们在一个小时之内就该赶到了。” 查科盯着萨拉森好一会儿,然后不疾不徐地说:“我是个学者,是科学家,不是一个冷酷无情的罪犯。在漫长的审讯期间,也许会在拷问下交待出多少情况,这可是无法预测的。” 萨拉森克制着自己,没有因这种隐含的威胁笑出声来。“你是一件我们合不得丢弃的宝贝。你在古代安地斯文化方面的专业知识是无与伦比的。我们正在安排你去接管我们在巴拿马的文物收藏机构。在那儿,你将负责对文物的鉴定、分类和修复工作。这些文物是我们从当地的盗墓者那儿购买来的,或者是以考古学术计划为名在南美各地获取的。” 查科的眼里突然又射出了贪婪的目光。“我太荣幸了。当然,我会接受的。这个重要职务的薪水一定很丰厚吧。” “你将获得我们在纽约和欧洲拍卖这些文物所得的2%。” 查科在索尔波马查科这个庞大的组织中地位非常低微,所以对其内部的秘密知道得很少,但他却很熟悉这个组织,知道它的利润是相当可观的。“我离开这个国家时需要帮助。” “不必担心,”萨拉森说,。你和我一块走。”他冲着窗外那架停放在旅行食宿车外面的黑色飞机点了点头。飞机巨大的三叶旋冀在空转着。“4个小时之内,我们就可以飞到哥伦比亚首都波哥大。” 查科简直不敢相信自己有这样的好运气。转眼之间,他就能远远地逃离因欺骗政府而招致的耻辱和牢房生活,再过一会儿,他就要踏上成为富翁的阳关大道了。他很快就把自己的同胞兄弟忘得一干二净;他们只不过是异母兄弟,况且关系也一直不怎么亲密。萨拉森耐心地等着他。查科迅速收拾了几件个人用品,把它们塞到一个手提箱里。随后,两个人一起出了旅行食宿车,朝飞机走去。 胡安·查科根本没能活着看到哥伦比亚的波哥大。几个在厄瓜多尔一个偏远村庄附近耕种的农民断到了一架直升机从500米的空中飞过时所发出的奇怪轰鸣声,于是停下手中的工作。仰头观看。突然,就像在观看一出恐怖幻想剧一样,他们看到一个人从飞机上坠落下来。这些农民看得很清楚,这个不幸的人仍然活着。他拼命蹬着双腿,向空中乱抓,仿佛这样能减缓下落的速度。 查科重重地摔到一个牛栏中间,差两公尺就砸在那头惊慌不安的瘦乳牛身上。农民们从田里跑过来,围在这具陷入泥土中近半米的血肉模糊的尸体四周。离此处最近的警察局远在西面60公里之外。这些头脑简单的农民没有派人跑到那儿去报案,而是抬起,这具从天而降的神秘人物的遗体,将他埋葬在一座古老的教堂废墟旁的一小片墓地中。没有人为他哀悼,更没有人知道他的身分。不过,这件事将成为流传后世的神话中的一个情节。 ------------------ 第十一章香侬在船长卧舱里洗了一个痛痛快快热水澡之后,用毛巾把湿漉漉的头发挽在头顶上。她先让那些秘宫女学生进去洗,随后自己才一边品尝着皮特特意从船上厨房弄来的葡萄酒和鸡肉三明治,一边在热气腾腾的水中尽情洗浴。在把身上的汗污垢以及指甲里的泥土洗净之后,她的皮肤泛起红润,浑身散发着薰衣草香皂的芳香。一位身材与她相仿的矮个子船员借给她一套工作服;船上唯一的女性是一位海洋地质学家,她已经把自己的大部分衣服拿出来给那些秘鲁女学生穿了。香依在穿戴完毕之后,立刻把那件游泳衣和脏衬衣扔进了垃圾简,因为在这些东西上面留有她想尽快忘掉的记忆。 香侬把头发吹干、梳理好之后,偷偷抹了一点史都华船长刮脸后用的乳液。她很纳闷,男人洗浴后为什么不用爽身粉呢?她正忙着把自己的长发扎成一条辫子时,皮特敲了敲门。他们俩站在门口,相互打量了一会儿,不禁放声大笑起来。 “我简直认不出你来了。”她说着让皮特进人舱房。皮特身穿一件花俏的夏威夷运动衫和一条淡褐色宽松裤。她想,他虽不是那种被人们夸赞为非常漂亮的男人,但他粗犷面孔上所有的不足之处都被一种难以抵御的男性魅力抵消了。他的皮肤晒得比她还要黑,他那乌黑的鬈发与他那双绿得出奇的眼睛十分相称。 “我们俩看起来都不怎么像原先的那个人,”他说,脸上露出一丝迷人的微笑,“晚饭之前,在船上四处走走,怎么样?” “我很乐意,”她用赞同的目光看了他一眼,“我原以为我是被安排在你卧舱里休息的。现在我才发现,是船长非常慷慨地把自己的卧舱让给了我。” 皮特耸耸肩。“我猜,这是运气。” “你是个骗子,德克·皮特。你并不是你装出来的那种色鬼。” “我一直相信,亲密关系应该一点一滴地培养。” 她突然不安起来,他那双犀利的眼睛似乎看透了她的心思。她强作笑脸,挽起他的胳膊。“我们从哪儿开始呢?” “你是指四处走走这件事。” “还有什么别的事吗?” “深水号是一艘相当先进的科学考察作业船,这可从它的外表清楚看出。它的正式名称是超级抗震船。按照最初的设计,它是被用来当作深海地质物理研究的,不过也可以用于从事其他的水下活动。位于船尾和两舷的巨型起重机是可以调节的,能够用于任何一种想像得到的水下作业,从矿产开采到深海救援,以及水下发射和收回人工操作或无人操作的潜艇等。” 船体被漆成了海洋局传统的绿松石色,船的上层建筑是白色的,起重机是天蓝色的。从船头到船尾约有足球场那么长,能为35名科学家和20名船员提供住宿。虽然这艘船其貌不扬,但它内部的居住条件却可以与最豪华的客轮相媲美。詹姆斯·桑德克上将对手下为数不多的官员了如指革,知道如果给予他们相应的待遇。他们工作起来就会更有效率。深水号恰好反映了他的这种观点。船上的餐厅装修得如同一家豪华饭店,而厨房则由一位一流的厨师掌管。 皮特领着香侬走上导航驾驶台。“那是我们的智慧中心。”他用手指了指一个大房间,里面是一排数字显示器、电脑和安装在长形控制台上的录影监测仪。控制台位于一排大窗子下面,占据了整个舰桥的宽度。“除深水设备的操作之外,船上的大部分工作都由这个地方控制。船上有一个安装着为各种专业性深海工程设计的电子防水舱,深水设备的操作是在那儿进行的。” 香侬凝视着闪闪发光的镀铬合金、监测仪上的彩色图像,以及从船头可以尽收眼底的广阔海景。这一切看起来就好像是一个具有未来主义风格的放映厅,非常富有吸引力和现代气息。“船舵在哪儿?” “旧式的船舵已经随着玛丽女王号成为历史了。”皮持回答说。他指给她看考察船的操纵控制台,那是一块装有控制按钮的仪表板以及一个可以安装在桥翼上的遥控系统。“如今,导航是由电脑完成的,船长甚至可以对考察船进行声控。” “作为一个挖掘古代陶片的人,我从未想到船舶业已发展到如此先进的地步。” “在如同后母的孩子一样缓慢地发展了40年之后,海洋科技作为未来的新兴工业学科,终于得到了政府和私营企业的承认。” “你还没有解释你们在秘鲁近海海域干什么呢!” “我们潜入到海底,寻找新的药物。”皮特回答道。 “药物?就是那种‘吃上两个浮游生物,明天早晨再给我打电话’之类的处方吗?” 皮特笑着点点头。“你的医生绝对有可能会在将来开这样的处方。” “也就是说,寻找药物的工作已经进展到水底了。” “这是一项很有必要的工作。目前我们已经找到并开发出90%以上可以人药的陆生生物。阿斯匹灵和奎宁的原料是树皮;从蛇毒到青蛙分泌物和猪腺淋巴液、以及包含在这些物质中的化学成分全都已经被用来做合成药物。但是生活在海洋深处的生物和微生物这些一直尚未被开发的药物资源,它们的开发也许能带来治愈包括常见的感冒、癌症或者爱滋病在内的各种疾病的希望。” “但你们能确定这不是简单地到海底去弄回一船微生物,拿到实验室里加工一下,然后就分发到你们的关系药店中去吧?” “这种想法实在太牵强附会了,”他说,“在一滴水中存活着100多种生物,其中任何一种都可以培殖、收集,然后加工成药品。目前人们正从海蜇、一种叫作苔藓虫的无脊椎动物以及某些海绵体和几种珊瑚中提炼抗癌药物、消除关节痛的消炎药物和抑制移植手术后出现器官排斥的药品。有一种从海带中分离出来的化学药物已在治疗抗药性肺病方面得到了令人满意的效果。” “你们到底在海洋里的什么地方寻找这些特效药呢?”香侬问。 “这次远航的主要目的是探测一条烟囱状的海底山脉。来自地壳下的炽热岩浆在那里和冰冷的海水相遇。它们从许多裂缝中喷射出来,并在海底蔓延开来。你不妨将其称之为深海热泉。在这片广阔的海域里蕴藏着各样各式的矿物质——铜、锡、铁以及硫化氢含量很高的海水。令人难以置信的是,在这片有毒的黑暗环境中,竞生存和繁衍着大量巨蛤、大管形虫和各种细菌,它们借助硫化合物而合成出糖。我们用潜艇采集的正是这样奇特的海洋生物物种,以供国内的实验室和临床试用。” “现在有很多科学家从事此类特效药的研究吗?” 皮特摇摇头。“全世界也许有50或60个人。目前的海洋医学研究尚处于初级阶段。” “我们还需要多长的时间才能在市面上见到这种药品呢?” “相关禁令方面的障碍已经快消除了,但医生们在今后十年内还不会开这种药物处方。” 香侬走到一块占据了一面舱壁的仪表板前,上面是长长一排的监测仪。“这看上去太吸引火了。” “我们的次要任务是绘出考察船所经海域的海底地形图。” “监测仪上显示的是什么?” “你现在看到的是千姿百态的海底的世界,”皮特解释说,“我们的低解析度侧向扫描声纳系统能够用三维系统录下方圆50公里以内的情况。” 香侬盯着荧幕上令人难以置信的水下世界,考察船以下几千公尺深处的高山和深谷呈现在她的面前。“我以前从没想过能如此清楚地看到海底世界的风貌,这就像从客机上俯瞰落矶山脉一样。” “如果加上电脑的调节,图像就会更加清晰。” “这真是世界七大海的浪漫传奇,”她的话渐渐变得富有哲理了,“你们就像是绘制新大陆地图的早期探险家。” 皮特大笑起来。“高科技已经把所有传奇成分都排除掉了。” 离开舰桥之后,他又带她穿过船上的实验室。在那儿,一些化学家和海洋生物学家正围着12个装满上百种深海动植物的玻璃缸记录着。他们一边研究电脑荧幕上的讯息,一边在显微镜下观察某些微生物。 “从海底获得生物原料之后,”皮特说,“寻找新药工作的第一步就在这儿进行。” “你在这整个过程中担任什么样的职务呢?”香侬问。 “艾尔·乔迪诺和我负责操纵到海底寻找生物聚集地的遥控车。当我们认为已经找到一个优质地带时,便会乘潜艇去搜集标本。” 她叹了口气,“你的研究领域比我的更加神奇。” 皮特摇头。“我不这么认为。寻找我们祖先的发源地本身就非常神奇。如果我们对过去不感兴趣,为什么每年都有数百万的人去埃及、罗马和雅典参拜呢?为什么我们要在葛底斯堡和滑铁卢的战场上漫游,或者站在悬崖上俯瞰诺曼底海滩呢?这是因为我们若想认识自我,首先就必须回顾历史。” 香侬静静地站着。在此之前,她一直以为,这个她亲眼所见杀人不眨眼的男人是相当冷酷的,因此她此时对他这种深刻的见解和轻松自如的表达方式深感惊讶。 他谈到了海洋、失事船只和失踪的宝物。她则讲述了考古学方面有待人们解决的几件疑案。这种交流使他们双方都感到十分高兴,不过,在他们之间仍然存在着一种无法测量的距离。两个人都没有强烈地感受到对方的吸引力。 他们漫步走上甲板,俯在船栏上观看从深水号船头漂过来的白色浪花滑过船身,与船尾的泡沫相汇合。就在这时,弗兰克·史都华船长突然出现了。 “我接到了正式命令,”他操着阿拉巴马长腔说,“要我们把那些秘鲁年轻人和凯尔西博士送到利马的卡廖港去。” “你和桑德克上将取得联系了吗?”皮特问。 史都华摇头。“跟我联系的是他的行动部主任鲁迪·格恩。” “把所有人送上岸之后,我想我们就要返回原来的地点,继续进行我们的工程喽?” “船上的其他人和我是这样,但他们命令你和艾尔返回那个祭潭,打捞出米勒的尸体。” 皮特看着史都华,仿佛他是一位在思索一件精神病例的精神科医生。“为什么要我们去,而不让秘鲁警察去呢?” 史都华耸耸肩。“当时我抗议说,采集标本的工作离不开你们俩,但格恩说,他将从海洋局设在基韦斯特的研究实验室空运人员来接替你们的工作。他就说了这些。” 皮特把一只手朝空荡荡的飞机起落台方向用力挥了挥。“你没有告诉鲁迪,我和艾尔并不受当地上着的欢迎,而且我们刚刚失去了一架飞机吗?” “前一件事我没提,”史都华咧着嘴笑起来,“后一件我说了。美国大使馆的官员正在为你们安排在利马包乘一架商用直升机的事宜。” “这与在一家法国餐厅里要一份花生三明治一样令人费解。” “如果你有意见,我建议,当格恩在卡廖港码头上迎接我们时,你去向他当面提。” 皮特眯起双眼。“桑德克的得力助手从华盛顿乘飞机飞行6500公里来监督一具尸体的打捞工作?这是怎么回事?” “很显然,这件事不像表面上那么简单。”史都华说。他转身望了望香侬,“格恩还向你转达了一个叫大卫·盖斯基尔的人的口信。他说,你会想起这个名字的。” 她盯着甲板,似乎思索了片刻。“噢,我记起来了,他是美国海关总局的一位密探,专门从事打击非法走私古代文物的工作。” 史都华接着说:“盖斯基尔要告诉你,他认为他已查到蒂亚波罗金甲与芝加哥的一位私人收藏家有关。” 香侬的心抨抨地跳了起来。她紧紧抓住栏杆,直到指关节变得和牙齿一样苍白。 “是好消息吗?”皮特问。 她张开嘴,但没有出声。她看上去似乎吓呆了。 皮特伸出胳膊,搂住她的腰。“你没事吧?” “蒂亚波罗金甲,”她用敬畏的语气低声说,“是在1922年西班牙塞维尔国家考古博物馆所发生的一起明目张胆的盗窃案中丢失的。目前,所有活在世上的考古学家都宁可不要养老金,也要对它进行研究。” “究竟是什么原因使它变得如此非比寻常呢?”史都华问道。 “因为它具有重大的历史意义。它被视为是迄今在南美所发现的最珍贵的文物,”香依滔滔不绝地讲起来,仿佛深深陶醉在其中,“这件金甲从头到脚地覆盖在一位名叫奈姆莱普的查查波亚斯大将军的木乃伊上。1547年西班牙征服者在高山顶上一个叫蒂亚波罗的城市中发现了奈姆莱普的墓地。这个事件在两份早期的历史文献中都有记载,但目前已经没有人知道蒂亚波罗的确切位置了。我只见过这件金甲的旧黑白照片,不过从照片上仍可看出这件精工打造的金属制品的确是件稀世珍宝。金甲外层表面上的肖像、传统图像和图案美妙而精致,构成一幅有关某个传奇事件的图形记录。” “图形记录?和古埃及的象形文字一样吗?” “十分相似。” “那是我们可以称之为连环漫画的东西。”乔迪诺走上甲板补充说。 香侬大笑起来。“不过它们不是画在画板上的,这些图形一直没有被完全破译。根据推测,它们似乎是在暗示一次长途航程,其目的地是阿兹特克帝国另一侧的某个地方。” “他们为什么要去那儿呢?”史都华问。 “去埋藏印加国王华斯卡的巨额宝藏。华斯卡在战斗中被俘,后来被他的弟弟阿塔华尔帕杀害了,后者最后则被西班牙征服者弗朗西斯科·皮萨罗处死。华斯卡有一条长达214米的神圣金链。西班牙人得到的一份报告指称,需要200名男子才能勉强举起这条金链。” “假定一个男子能举起相当于自身体重60%的重物,”乔迪诺沉思道,“那你所说的金链的重量就要超过9000公斤或两万磅了。用它乘以十二金衡制盎斯……” “你将会得到24万盎斯。”皮特帮着算了出来。乔迪诺刚才计算时的沉思神情一下子就变成了满脸惊讶。“噢,我的老天。在今天的黄金市场上,这要值一亿多美元呢。” “你一定是算错了。”史都华嘲讽地说。 史都华算了一遍之后,表情也变得和乔迪诺一样惊奇。“我的天,他竟然算对了。” 香侬点了点头;“这仅仅是金子的价格。作为一件艺术品,它更是无价之宝。” “西班牙人一直没得到它吗?”皮特问香依。 “没有。这条金链和许许多多的皇家财宝一起失踪了。你们也许听说过,华斯卡的弟弟阿塔华尔帕为了从皮萨罗和其他征服者的手中赎回自由,曾提出要用黄金装满一间长7米、宽5米房间的承诺。阿塔华尔帕踮起脚尖,伸手绕房间的墙壁画了一圈线,离地面差不多有3米高。他说,金子要堆得超出这个高度。而且,在附近的一间较小的房间里也要装满两倍多的白银。” “这必定是世界上数额最大的赎金了。”史都华沉思着说。 “据这个故事说,”香侬接着叙述,“阿塔华尔帕从各地的庙宇、宫殿和公共建筑中抢掠了数量惊人的黄金制品。但后来能找到金子的地方变得越来越少,于是他便开始打华斯卡宝藏的主意。华斯卡的密探向华斯卡报告了这一情况。因此,华斯卡计划趁阿塔华尔铂和皮萨罗尚未动手之前,尽快地把他的财宝迅速而秘密地运走。在奈姆莱普将军的统率下,忠诚的查查波亚斯勇士们护卫着数不清的金银制品和那条金链?组成一支长长的队伍,把它们秘密地运到海边。在那儿,这些财宝被装到许多只用芦苇和美洲轻木所扎成的筏子上。这支筏队随后便向远在北方的无名目的地出发了。” “这个故事有没有事实根据?”皮特问。 “在1546年到1568年间,耶酥会历史学家兼翻译家胡安·阿维拉主教会记录下许多有关早期秘鲁文化的神话故事。当他试图说服查查波亚斯人吸依基督教时,他听说了4个不同的故事,都是有关于一笔属于印加王国的巨额财宝,以及他们的祖先如何帮助印加国王把这笔财宝经海路运往一个远在阿兹特克帝国另一侧的小岛上埋藏起来的这件事。据说,这批财宝由一只长着翅膀的美洲虎看守着,等待印加人重新夺回他们的秘鲁帝国的那一天。” “从这儿到加利福尼亚之间,沿岸肯定有100多个岛屿。”史都华说。 香侬随着皮特的视线把目光转向波涛起伏的大海。“现在还有,或者我应该说,过去还有另一种传说。” “好吧,”皮特说,“讲给我们听听。” “当阿维拉主教向云中居民一一即查查波亚斯人一一询问时,他们告诉他一则传说,其主要内容讲的是一个装有那次航行详细记录的玉石匣子。” “一张上面写有象形文字的动物皮吗?” “不,是绳结语。”香侬轻声地回苔说。 史都华不解地歪了歪脑袋。“什么?” “绳结语是印加人用作数学计算和记事的一种系统。它十分巧妙,真的。它是一种古老的计算器具,使用的是五颜六色的绳和麻线,上面打了许多结,结与结之间的距离各不相同。不同的彩绳代表不同的东西——蓝色代表宗教,红色代表国王,灰色代表地方和城市,绿色代表人民等等。一条黄线可能代表黄金,一条白线则可能代表白银。绳上的结意指数字,比如时间的长短。在绳结员——即秘书或书记——的手中,它可以用于各种事务,从事件的记录到仓库的存货单,可以说它具有不可胜数的功能。但不幸的是,几乎所有的绳结——它们是曾经记录一个民族历史最详尽的统计材料——都在西班牙人的统治期间被毁掉了。” 皮特说,“这种弦乐器——请原谅我这样比喻——是用来描述那次航行,包括时间、位置和距离,对吗?” “就是这样。”香侬表示同意。 “有没有关于玉石匣子下落的任何线索?” “有一个故事说,西班牙人发现了这个装有绳结的匣子,但都不清楚它的价值,于是就把它运往西班牙。然而,负责运送这个匣子和一批珍贵工艺品及大量金银的西班牙大帆船却在驶往巴拿马的途中,被英国海军中以凶猛好战而着称的弗兰西斯·德雷克爵士给俘获了。” 皮特转身打量着香依,然后说:“查查波亚斯人的藏宝图到了英格兰?” 香侬无可奈何地耸耸肩。“自从德雷克结束他的环球航行,回到英国之后,就从未提及玉石匣子和里面的绳结。自那以后,这幅绳结图便被称为德雷克绳结了,但再也没有人见过它。” “这故事太奇妙了,”皮特咕映道。他在脑海里想像着那团远在天边的东西,眼睛则闪现出梦幻般的神情,“但最精彩的部分尚未到来。” 香侬和史都华都凝视着他。皮特的目光转向天空,一只海鸥围着考察船飞了一圈之后,便展翅向陆地飞去。当皮特再次面对他们时,目光中流露出一种十分坚定的神情。他的嘴角微微翘起,挂着一丝微笑,乌黑的鬈发随风飘起。 “你为什么那样说?”香侬疑惑不解地问。 “因为我将会找到那个玉石匣子。” “你是在寻我们开心吧。”史都华大笑着说。 “绝对不是。”皮特那粗犷面孔上的淡漠神情已经变成执着的决心。 香侬一时之间惊呆了。他刚才还在冷嘲热讽,疑虑重重,但现在却突然来了一个彻底转变,完全出乎她的意料。“看来你离疯人院已经不远了。” 皮特仰头开怀大笑起来。“那是疯狂行为中的绝妙部分,因为你看到了别人无法看到的东西。” ------------------ 第十二章秘鲁的主要港口卡廖是弗朗西斯科·皮萨罗于1537年兴建的;此后,它迅速发展成为输出从印加帝国掠夺来的金银财宝的主要海港。而西班牙人对秘鲁的征服,其起始与终止则几乎都发生在同一个地点,也就是这个港口。西班牙的最后一批军队于1825年在卡廖港向西蒙·博利瓦尔缴械投降,使得秘鲁自印加帝国灭亡以来第一次成为一个主权国家。现在,卡廖与利马已合而为一,组成了一个面积广大、拥有近650万人口的大都市。 卡廖和利马位于安地斯山脉西麓的低洼平原,年降雨量仅有41毫米,因此这使得其周围的地区成为世界上低纬地带最寒冷干燥的沙漠之一。冬季的雾气仅能养活一层薄薄的地被植物、牧豆树和其它少量植物。除了温度很高之外,这一带惟一的水源是发源于安地斯山的几条小溪和利马克河。 深水号绕过圣劳伦佐岛——这个近海大岛是保护卡廖港的天然屏障——之后,史都华船长下令放慢航速。这时,一艘汽艇开到深水号旁,港口领航员跳上舷梯,攀到船上。在他把深水号安全引入主航道之后,史都华又回到舰桥的指挥位置上,轻松娴熟地将这艘大型考察船慢慢地靠上了主要的客运码头。。在他的密切监督下,船员们把泊缆拴到了粗大而锈迹斑斑的系缆柱上。接着,他关掉了自动控制系统,透过电话命令轮机长关闭主机。 所有站在船栏后的人都惊讶地看到,码头上拥挤着一千多人。除了一部分全副武装的军事安全部队和一支警察分队之外,当下船踏板放下时,一群电视记者和报社的新闻摄影记者一拥而上,争抢有利的拍摄位置。这群记者的后面站着一群笑容可掬的政府官员,再往后则是那些考古系大学生的父母,他们正欣喜地挥动着手臂。 “还是没有新奥尔良爵士乐队在演奏《等待李将军》。”皮特以失望的口气说道。 “什么也比不上一群兴高采烈的当地人更能让人从沮丧中摆脱出来。”乔迪诺盯着眼前这一出乎意料的盛大场面说。 “我从未想到会来这么大的一群人,”香侬用敬畏的口气低声说道,“我真不敢相信,这消息会传得这么快。” 迈尔斯·罗杰斯的脖子上挂着3部相机。他举起其中的一部,开始抢拍。“依我看,秘鲁政府的一半官员都出动了。” 码头上洋溢着一种兴奋莫名的气氛,儿童们挥舞着秘、美两国的国旗。当那些考古系的大学生爬上舰桥侧翼时,人群中爆发出一阵欢呼声。学生们认出了各自的父母,又是挥手又是大声喊叫。只有史都华看上去有几分不安。 “我的天啊,我希望他们不会全涌到我的船上来。” “如果这么多的人要上船,你还真拦不住,”乔迪诺耸耸肩,“你最好降下旗子,求他们发发慈悲。” “我以前告诉过你们,我的这些学生都来自于有影响力的家庭。”香依高兴地说。 这时,谁也没注意到,一个戴着眼镜、手提公事包的矮个子男人动作敏捷地挤过拥挤的人群,又悄悄溜过了警卫人员的警戒线。谁都没来得及阻拦,他就已经跳上了正在往下放的踏板,来到皮特和乔迪诺的面前,咧嘴一笑。 “应当谨慎小心,为什么你们总是记不住这一点?” “我们正千方百计地尽量不与舆论界作对,”皮特说,他咧开嘴微笑着,拥抱住这个矮个子,“见到你真高兴,鲁迪。” “看来我们是没办法把你摆脱掉了。”乔迪诺热情地说。 鲁迪·格恩是美国国家水下海洋局的副局长。他和史都华握了握手,又被介绍给香依和罗杰斯。“如果我在这场欢迎仪式开始之前把这两个家伙借走,你们不会介意吧?”他彬彬有礼地问。 还没等对方回答;他就跨进一扇小门,顺着通道往下走去。格思曾经协助设计深水号,所以对这艘船的甲板结构相当了解。他在会议室门前停了下来,推开门走了进去。他直接走到一张长方形桌子的首席位置,然后从他的公事包里取出一本密密麻麻记满了字的记事簿。这时,皮特和乔迪诺也各自在皮椅上坐了下来。 虽然乔迪诺和格恩两人的个头都不高,但他们的外表却相去甚远,就像一只长臂猿与一条斗牛犬截然不同一样。格思细致轻盈,宛如一个小姑娘,而乔迪诺则身体粗壮,浑身都是肌肉。他们在智力上也各具特色,乔迪诺机智而富有市井人的聪慧,格恩则是一个纯粹的天才。他在海军官校就读时成绩总是名列前茅,毕业之后当过海军军官。且很有希望晋升为高级官员。但是他最后在国家水下海洋局的水下科学与军事科学之间选择了前者。他患有高度近视,必须借助沉甸甸的眼镜才能看清周围的一切,可是在200码以内,哪怕是最轻微的动作也逃不过他的双眼。 皮特第一个开口讲话。“为什么那个狂人会派我和艾尔到那个臭气薰天的石灰岩去打捞一具尸体呢?” “这个要求是美国海关总局提出的。他们向桑德克上将发出紧急求援电报,要求借用他最精干的人员。” “这也包括你在内喽。” “我本来可以推辞掉,只要说我手头上的几项工程没我在场会被迫停止,上将就会毫不考虑地另派他人。但是有个告密者把你未经批准就准备去厄瓜多尔的荒野中寻找一艘失踪的运宝大帆船一事泄漏给了我。” “肯定是海勒姆·耶格尔干的,”皮特指出,“我真不该忘记,你们俩的关系就和弗兰克与杰西·詹姆斯(译注:美国西部的着名歹徒,专门从事抢劫银行和拦截火车的犯罪活动)的关系一样密切。” “于是我忍不住放下了华盛顿的工作,为的就是给自己的工作加一点冒险色彩。所以,我毛遂自荐,接受了这’项吃力不讨好的差事,前来向你们简短介绍一下海关总局的这个计划,并且加入你们的行列。” “你是说,你向桑德克吹嘘了一下你的本事,然后就悄悄赶来了?” “让每个参与此事的人感到欣慰的是,桑德克还不知道寻找运宝大帆船的事,至少现在还不知道。” “他可不是个会轻易受骗的人。”乔迪诺严肃地说。 “他不会长时间地被蒙在鼓里,”皮特补充道,“也许他已经识破了你的意图。” 格恩不屑一顾地挥了挥手。“你们俩尽管放心。由我而不是由某个不了解你们这场恶作剧的可怜虫来指挥此项任务,对你们会有利许多。海洋局任何一个别的官员都可能会高估你们的能力。” 乔迪诺作出一副恼怒的样子。“我们怎么能把他称为朋友呢?” “海洋局能为海关总局的这项特殊任务做些什么呢?”皮特问。 格恩将一叠文件摊开在桌子上。“这件事很复杂,但与抢掠古文物有关。” “那不是有点超出我们的职权范围了吗?我们的工作是水底探险与研究。” “为抢占水底考古地盘而进行破坏性活动就是我们的工作。”格恩非常认真地说。 “打捞米勒博士的尸体又与此事有何关系呢?” “这只是我们与海关总局的第一步合作。一位世界知名的人类学家被杀是他们采取这一行动的根本原因。他们怀疑,谋杀者可能是某一个国际犯罪组织的高层成员。他们需要起诉的证据,也希望能透过谋杀者找出整个盗窃走私活动的主要策划者。至于那个祭潭,海关总局和秘鲁当局都相信,已经有一大批文物被人从潭底捞上来,并运到世界各地的黑市接收站去了。由于米勒发现了这个盗窃活·动,因此才有人决定杀人灭口。他们需要我们,尤其是你和艾尔,你们要到潭底寻找罪证。” “那么,我们寻找失踪运宝大帆船的计划呢?” “我们先完成祭潭的这项工作,之后我会从海洋局的预算中拨一小笔款项,用以资助你们的探寻工作。我能承诺的就只有这些。” “如果上将将你这个计划扼杀了呢?”乔迪诺问。 格恩耸了耸肩。“他是你们的老板,也是我的。我是个老水兵,—我会服从命令的。” “而我是个老飞行员,”皮特说,“我要去问问他们。” “等事到临头再担心也不迟,”乔迪诺说,“我们先把石灰岩洞这件事办完再说吧。” 皮特长长地舒了一口气,在椅子上放松了一下。“不妨趁耶格尔和珀尔马特在调查研究时做点有用的事。等我们一瘸一拐地从丛林里钻出来时,他们肯定去找到一些实在的线索。” “海关总局的探员还有一个要求。”格思说。 “在他们的索求单上到底还有些什么?”皮特粗暴地质问道,“要求我们一次次地潜入海底,去打捞那些害怕海关稽查人员的游客从游船上扔到海里去的纪念品吗?” “绝对不是这种琐事。”格恩耐心地解释说,“他们坚持要求你们再去一趟‘死亡之城’。” “他们真的认为,淋在雨中的那些工艺品就是那些从潭底偷上来的文物吗?”乔迪诺用辛辣而幽默的口吻说。 “海关人员急需一张清单。” “庙宇中的文物清单吗?”皮特满怀狐疑地问,“他们想要一份目录索引吗?那些佣兵把庙宇炸成一片瓦砾之后,在残垣断壁中幸存下来的文物应该仍然可以列出近千种。要清理这批东西,他们需要的是考古学家,而不是海洋工程师。” “秘鲁警方已经作过调查并报告说,在你们逃走之后,庙宇中的大部分文物都被人运走了。”格恩解释说,“国际海关总署的探员需要有关这些文物的详细描述,以便当它们出现在富裕国家的古董拍卖场、私人收藏点展览馆和博物馆时,能被辨认出来。他们希望重访犯罪现场会唤起你们的记忆。” “当时的各种事件都发生得太快了,根本无暇作什么记录。” 格恩点点头,表示理解。“但应该有某些东西已深深地印在你们的脑海中了,尤其是那些异乎寻常的东西。你怎么样,艾尔?” “我当时忙着在废墟里跑来跑去,找一部发报机,”乔迪诺说,“我哪有空去仔细观察那些东西。” 皮特把双手放在脑袋上,按摩着太阳穴。“我也许能回忆起15到20件引人注目的东西。” “你能把它们画出来吗?” “我虽是个蹩脚画家,但我想我能够相当准确地把它们画出来,没有必要再去重访那个地方。只要斜躺在一家观光饭店的游泳池边,我就能把我所记得的东西画出来。” “我觉得他说的很有道理。”乔迪诺兴致勃勃地说道。 “不,”格恩说,“那没道理,你们的工作意义重大。真够让我倒胃口的,你们这两个中年罪犯竞成了秘鲁的民族英雄。不但海关总局需要你们,国务院也需要。” 乔迪诺盯着皮特。“又一条‘乔迪诺定律’应验了,‘任何一个自告奋勇接受营救任务的人都会成为牺牲品。’” “国务院跟我们再度去庙宇走一趟有什么关系?”皮特咕哝道。 “自从南美自由贸易协定签订以来,石油和采矿业已不再是国有产业。目前,几家美国公司已接近于达成协议,要帮助秘鲁开发其自然资源。这个国家迫切需要外国投资,国外资金也随时准备流入。问题在于秘鲁工会和立法机构中的反对党全都反对外国人插手他们国家的经济。你和艾尔救了一些地方要人子女的性命,从而间接地影响了一些人的投票意向。” “好哇,那么,我们要在当地的麋鹿俱乐部里发表演说,并接受荣誉证书喽。” “那当然很不错,”格恩说,“但是国务院的专家和国会拉丁美洲事务委员会认为,你们俩应该在那儿逗留一段时间,协助他们制止抢掠秘鲁文化遗产的活动,从而改善一下美国人的不光彩形象。” “换句话说,我们尊敬的政府想利用我们的仁慈形象来谋取它自己的利益。”皮特板着脸孔说。 “有点这个意思。” “而且桑德克也同意了?” “这还用说,”格恩肯定地说,“上将绝不会放过任何一个可以讨国会欢心的机会,只要这能为海洋局未来的活动弄到更多的经费就行。” “谁和我们一道去?” “来自奇克里约民族文学院的阿尔伯托·奥蒂兹博士将担任这支考古队的总监,而凯尔西博士则将协助他工作。” “没有可靠的保护,我们肯定是自找麻烦。” “秘鲁人已经向我们保证,将派一支训练有素的安全部队控制住那个峡谷。” “但是,他们可靠吗?我可不想再碰上一支流氓佣兵。” “我也不想。”乔迪诺斩钉截铁地说。 格思做了一个表示无奈的手势。“我只不过是传达别人的指示而已。” “我们需要配备比上次更好的装备。” “列张单子给我,我会把后勤工作做好的。” 皮特转身面对乔迪诺。“你有没有清楚地感觉到,我们已经上当了?” “我看,”这位粗壮的意大利人说,“我这次的感觉比上次要清楚个437倍。” 皮特真不想再潜入那个石灰岩洞。那真是个鬼地方,在它的深处存在着某种邪思的东西。在他的脑海里,这个石灰岩洞仿佛就是恶鬼张开的大口。这种印象简直太荒诞离奇了,他努力想把它从脑海中驱除,但就是赶不走这种幻影。它死死地赖在那儿,就像一场令人厌恶的恶梦所留下的模糊记忆。 ------------------ 第十五章皮特走出杜勒斯机场的行李区,看到女议员洛伦·史密斯正在航空站外面的路边等着,她的棕黄色头发随风飘动,在清晨的阳光下泛着光泽。她抬起墨镜,露出独特的紫罗兰色眼睛,从方向盘后面站起来,坐到车座的靠背顶上。她招了招手,手上戴着柔软的驾车用皮手套。 她有着莎朗·史东般比例恰到好处的高挑身材,黑色高领羊毛衫外面穿着一件红色的皮夹克,下半身则是红色的长裤。当她坐在那辆鲜红的1953年产的J二x型阿勒德赛车上时,吸引了20米之内的人——无论男女——的所有目光。她和她那辆车都是风格优雅的一流艺术作品,并且搭配得恰到好处。 她朝皮特抛了个媚眼:“你好,海员先生,要搭车吗?” 他把那包装有玉石匣子的大金属箱放在人行道上,朝阿勒德车俯下身去,很快地在洛伦的唇上重重地亲了一下。“你偷了我一辆车。” “这就是我从一场委员听证会上溜出来赶到机场接你所得到的报答吗?” 皮特的目光落在这辆斯巴达赛车上。45年前,这辆车在它参加的9场赛车比赛中赢了8场。它的座位狭小,在坐上他们俩个人之后就放不下他的行李了,而且这辆车也没有行李厢。“我该把这包东西放在哪儿呢?” 她把手伸到乘客座位下,拿出两根橡皮绳递给他。“我是有备而来的。你可以把行李绑在行李架上。” 皮特摇摇头,心里惊叹,:没有人能比洛伦更聪明、更善解人意了。她来自科罗拉多州,已经连任五届议员。她善于抓住棘手问题的关键,并且总能找出切实有效的解决办法,这种令人不可思议的能力使她赢得了同仁的尊重。洛伦在国会大厅里活泼开朗,生活中却是个喜欢独处的女人,很少在宴会和政治性集会上露面。她情愿待在她那位于亚历山大的住处,研究她的助理对某次选举所作的提案,或是给她的选民回信。除了工作之外,她惟一的社交兴趣就是偶尔与皮特幽会。 “艾尔和鲁迪在哪儿?”她问道;眼神中充满关切,因为她看到他连胡子都没刮,而且因为精疲力竭而显得十分憔悴。 “在下一班飞机上。他们有点小事需要处理,还得去还我们借来的设备。” 他将行李在阿勒德车后的行李架上绑好,打开乘客用的小车门,把长腿往低低的挡泥板下面伸去,一直伸到挡火板那儿。“我能否把自己托付给你,让你送我回家?” 洛伦冲着他狡黠地一笑,很有礼貌地对正在示意她启动的机场警察点点头,把阿勒德车的变速箱打到第一挡上,踩下了离合器。凯迪拉克V一八型大引擎报以强而有力的轰鸣,车体向前一弹,后轮在柏油地面上发出刺耳的声音,卷起一阵烟雾。当他们从警察身前呼啸而过时,皮特无可奈何地耸耸肩,手忙脚乱地找着安全带的带扣。 “这可不是选民代言人的得体举止。”他叫道,努力盖过排气管的轰鸣声。 “谁会知道呢?”她笑道,“这部车是用你的名字登记的。” 在从杜勒斯机场通往市区的高速公路上,洛伦驾车飞速行驶,好几次将时速表的指针打到红色标志上。皮特只好听天由命了。假如他注定要死在这个疯女人手上的话,那除了坐得舒服些、好好地享受这次乘车的乐趣之外,也就无计可施了。实际上,他完全依赖她的驾驶技术,他们俩放松全身,拉上防风夹克的拉链,呼吸着秋天清新的空气。 洛伦驾着阿勒德车轻松自如地在车流中:穿梭,就像水银自上而下流过迷宫一样。不一会儿,她在位于华盛顿国际机场另一座旧式金属机库前停下来。这就是被皮特称作“家”的地方。 这机库建于30年代后期,当时被用作早期商用飞机的维护设施。1980年,政府宣布这座建筑已经不合时宜,计划把它拆掉。皮特对这座被废弃的建筑产生了怜悯之心,于是买下了它,后来更说服了当地的古迹保护委员会,把它列入国家历史文物年鉴中。随后,他作了些修复,把飞机库恢复原样,只有原先楼上的办公室被他改成了一间公寓。 皮特从不认为应该把他的存款和从祖父那里继承来的一笔可观财产投资到股票、债券和房地产中。与此相反,他热中于搜集老式高级汽车。此外,身为海洋局特别工程处处长,当他在世界各地探险时,也收集了各种大大小小的纪念品。 旧机库的底层满满地摆了近30辆的老式汽车,从1932年的斯图兹牌城市车(Stutz towncar)和法国航空展览会上的轿车到1951年的朋驰敞篷车,应有尽有。而他的收藏中,这辆朋驰算是历史最短的车了。一架中期的福特三引擎飞机停在角落里,表面已经起皱的铝质机冀下面又有一架二次大战时期的梅塞希密特ME二六二型喷射战斗机。最里面的一面墙壁有一小段钢轨,上面停着一节早期的普尔曼铁路卧车车厢(编注:Pullman railroad car,由美国实业家普尔曼发明的卧车,上铺可折叠,坐垫拉开后可做下铺),两边印有曼哈顿有限公司的字样。最特别的要属一个后面夹有外引擎、底部有支脚的维多利亚式旧浴缸了。关于这个浴缸,跟机库里的其他收藏品一样,也有一个特别的故事。 洛伦在一具装在柱子上的接收装置前停住车。皮特吹出《扬基·杜德尔》的头几小节曲调,电脑辨声系统就关闭了安全警报系统,打开了一扇可以让汽车开进去的大门。洛伦驾车进了大门,熄了火。 “到了,”她骄傲地宣布,“毫发未损地到了家。” “而且创了从杜勒斯到华盛顿的新纪录,恐怕几十年内都没人能打破。”他僵硬地说。 “别嘟嘟嚷嚷的。我让你搭车是你的运气。” “干嘛对我这么好?”他柔声问。 “我真的不知道。瞧你是怎么虐待我的。” “虐待?让我看看伤痕在哪儿?” “事实上——”洛伦褪下皮裤,露出大腿上的一片淤青。 “不要看我。”他说,心里清楚肇事者并不是自己。 “这是你的错。” “自从在幼稚园里,葛蕾珍·斯诺格拉斯把牙膏涂在我的头发上之后,我就再也没打过女孩子,我会让你明白的。” “我撞在你一辆汽车的保险杆上,就成了这样。” 皮特笑了。“你该小心些。” “上楼去,”她一边吩咐着,一边拉上皮裤,“为了庆祝你回家,我已经想好了一顿美味的早午餐(编注:brunch,晚吃的早餐或早吃的午餐)菜单。” 皮特解开绑行李的绳子,然后跟着洛伦上楼,欣赏着她紧裹在皮裤里的臀部那优美协调的动作。她说得不错,餐厅里整洁的餐桌上已经摆好了全套的餐具。皮特已经饿坏了,而厨房里飘出的诱人香味则更让他向往这顿美餐了。 “要多久才能好?”他问。 “一会儿就好,只够你脱下脏衣服洗个澡。”她回答道。 不需要更多的暗示了。他利落地脱下衣服,跨进浴缸,躺在陶瓷缸底上,把脚跷在一端。冒着气的热水从另一端冲下来,他差点儿就睡着了。10分钟之后,他站起身来,往身上擦了一遍沐浴乳,然后又冲掉。刮脸、吹干头发之后,他穿上了洛伦送给他当圣诞礼物的螺旋花纹丝质睡袍。 他走进厨房,洛伦给了他一个长吻。“嗯,你身上的味道不错,还刮过脸了。” 他看见装玉石匣子的金属箱已经被打开了。“你一直在监视我。” “身为议员,我有某些不可剥夺的权利,”她说着递给他一杯香槟,“很美的艺术品。这是什么?” “这是一件前哥伦布时期的古文物,”他答道,“里面有寻找宝藏的说明,那些宝物值很多钱,足够你和你们议员所有同僚花上整整两天。”她怀疑地看着他。“你一定是在开玩笑。那得有十亿多美元呢。” “在关于失踪的宝物这个问题上,我从不开玩笑。” 她转身从烤箱里端出一盘墨西哥风味的辣肠煎蛋和一盘油煎辣味豆,放在桌上。“边吃边告诉我吧。” 他一边狼吞虎咽地吃着洛伦做的墨西哥风味餐点,一边告诉她所发生的一切,从他到达祭潭一直到他在厄瓜多尔雨林中发现玉石匣子和德雷克绳结,中间穿插了那些神话和几个重要的事实,最后再做个概括性的预测。 洛伦始终没有插话,一直等他讲完才说:“你认为是在墨西哥北部?” “在能译出绳结之前,这只是个推测。” “照你所说的,最后一个印加绳结员死了之后就再也没有人懂得绳结语了,那又怎么能解译得出呢?” “我把希望寄托在海勒姆·耶格尔的电脑上,但愿它能找出办法。” “充其量只是在黑暗中乱开枪罢了。”她边说边啜了口香槟。 “这是我们惟一的希望,而且是个很好的办法。”皮特站起身,拉开餐厅的窗帘,看了一会儿跑道尽头起飞的飞机,然后又重新坐了回来。“时间才是真正的问题。几个盗贼偷走了蒂亚波罗金甲。在海关探员抓住他们之前,他们可能已经抢在我们前面了。” “他们没有可能落在我们后面吗?”洛伦问。 “就因为需要译出金甲上图像的意思吗?任何一个印加织物图案和表意文字的专家都能破译出金甲上的图像。” 洛伦转到桌子这边,坐到皮特的腿上。“这么说,一场寻宝竞赛已经开始了。” 皮特搂住她的腰,紧紧抱了一下。“看来是这样。” “小心一点,”她说着把手伸到他的睡袍里,“我有一种感觉,你的对手不是好人。” ------------------ 第二十六章




最新章节:福字大全图片

更新时间:2022-01-28

最新章节列表
新浪财经首页
110029基金今天净值
罗马假日下载
罗兴亚人
集五福
交银精选
各种福字
蒙牛logo
刑事诉讼法
全部章节目录
第1章 崔松
第2章 白银期货价格
第3章 股票指数
第4章 大虫罗德曼
第5章 中缅边境
第6章 福字大全
第7章 fuzi
第8章 五福
第9章 福字图片
第10章 君正集团股票
第11章 昂山
第12章 浙江政务服务网
第13章 泰豪科技股票
第14章 缅甸总统
第15章 党费计算
第16章 福倒了
第17章 宋亮
第18章 敏昂莱
第19章 滚珠轴承
第20章 昂山素季
点击查看中间隐藏的5640章节
现代都市相关阅读More+

九域神皇女主名字

习中雨

男主是女主的奴隶男宠

宿珊

网王死神女主与迹部景吾从小在英国

鲁强

女主被妹妹抢了未婚夫 姚

雀半芙

女主穿越爱上哥哥

蓬妍平

女主医术高明睿智

郝若斐